Оказывается, и Хохляндия - не такое уж новое слово.
Вот у Тургенева в “Накануне” (гл. 2):
-- Где это Золотоноша? -- спросил вдруг один из мальчиков у Басистова.
-- В Полтавской губернии, мой милейший, -- подхватил Пигасов, -- в самой Хохландии. (Он обрадовался случаю переменить разговор.) -- Вот мы толковали о литературе, -- продолжал он, -- если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
И еще там же актуальное.
-- Помилуйте! -- воскликнул Басистов. -- Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю... "грае, грае воропае" -- совершенная бессмыслица.
-- Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык... Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать". Знаете, как он это перевел: "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты... " Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе...
Комментариев нет:
Отправить комментарий